Перейти к основному содержанию

Радиоразговор о трудностях перевода в День переводчика

Рыбакова Лада
https://www.youtube.com/embed/FN-qN6kQjfY

Сегодня День переводчика. По всему миру его отмечают сотни тысяч человек. Сколько представителей профессии в Иркутской области, точной статистики нет. Но всегда найдется эксперт, который расскажет, каково это, быть тем, кто помогает понять друг друга людям, говорящим на разных языках.

Марина Наговицина не просто переводчик - она ещё и преподаватель английского. Чтобы выучить его профессионально, потратила несколько лет. Зарубежные командировки и постоянное обучение - тоже часть её работы. Сегодня в эфире радио "Шансон Иркутск" она делилась лёгкими способами изучения языка. В роли учеников выступили диджеи. Они опробовали на себе несколько методик, которые научат понимать и объясняться на бытовом уровне за полтора месяца! Стать учителем или преподавателем, конечно, гораздо труднее. Кстати, учителя тоже скоро будут отмечать свой профессиональный праздник - 5 октября. В этот день в регионе будут принимать поздравления 26 000 человек.

МАРИНА НАГОВИЦИНА, преподаватель английского языка, переводчик: "Учителя и переводчики, на самом деле, испытывают колоссальные - просто космические - нагрузки. Вот, допустим, синхронный перевод. Когда ты должен соблюдать скорость слова, скорость мыслей и быть тут же политкорректным, чтобы правильно выразить мысль говорящего".

ЕКАТЕРИНА МОРОЗОВА, программный директор "Радио Шансон-Иркутск": "Марина Наговицина заглянула к нам на огонёк. Она и переводчик, она и малышей обучает, детсадовцев. Плюс - учитель, конечно. С чем мы её и поздравляем. И всех учителей в преддверии праздника хочется поздравить, пожелать им счастья, добра, удачи. И помните: если вам есть, чем поделиться, вы можете попасть к нам в эфир!"